您所在的位置 :首页  >  新闻中心  >  要闻动态  >  其他要闻
分享到:  

四川省外事办公室关于新型冠状病毒疫情信息的通报(二十二)

【编辑日期: 2020-03-19

【来源: 省外事办】

  四川省外事办公室

  关于新型冠状病毒疫情信息的通报(二十二)

  2020年3月18日

 

  一、疫情情况

  据省卫生健康委发布信息,3月17日,我省新型冠状病毒肺炎新增境外输入确诊病例1例(3月14日从意大利米兰经埃塞俄比亚中转,于3月16日抵达成都),现已隔离治疗,相关密切接触者正在实施追踪和集中隔离医学观察。

  新增治愈出院病例5例,无新增疑似病例,无新增死亡病例。截至3月18日0时,我省累计报告确诊病例540例,涉及21个市(州)。

  正在住院隔离治疗12人,死亡3人,治愈出院525人,现有疑似病例0例,正在接受医学观察351人。

  截至目前,未发现外国人在川感染新型冠状病毒的病例。

  全省仅成都市武侯区为中风险县(市、区),其余182个县(市、区)为低风险县(市、区)。

  二、关注热点

  (一)3月17日下午,我省举行“战疫”第十五场新闻发布会,其中就酒店、超市、餐饮店等公共场所恢复、低风险区口罩佩戴等相关问题进行现场解答。主要内容如下:

  1.低风险区可全面恢复餐饮服务业

  目前,全省低风险区内可以全面恢复酒店、购物中心、批发市场、农贸市场、超市、理发店等经营场所正常营业。恢复过程中,仍要注意限制大规模集体性聚餐、承办大规模宴席。

  可以在具有一定防控措施下开放影院、网吧、歌舞厅、KTV、酒吧、茶楼、棋牌室、农家乐、游泳馆、健身房、各类室内运动场等休闲娱乐场所。

  2.在低风险区12种情况可以不戴口罩

  在低风险区如何正确使用口罩,我省组织专家进行了专门的研究。以下12种情况可以不佩戴口罩:

  (1)田间地头、森林滩涂、牧场草原等农林牧副渔户外劳动时;

  (2)建筑工地、野外勘探、高空作业等户外人员不密集的地方劳动时,但是要求必须佩戴口罩的特殊行业、岗位除外;

  (3)本单位(公司)日常工作时,如果员工均无发热、干咳等异常症状;

  (4)人员固定且参会人员均无发热、干咳等异常症状的会议;

  (5)在户外空旷的地方,比如公园、景区、绿道、大街等;

  (6)在人员稀少的地方活动,比如走路、散步、骑车、购物等;

  (7)居家且家庭成员中均无发热、干咳等异常症状时;

  (8)室内、外运动时;

  (9)在个人独处,比如一个人在办公室、实验室、库房;

  (10)独自开车时;

  (11)健康的家人、朋友一同乘坐私家车时;

  (12)一岁以内的婴幼儿一般不能戴口罩,易引起窒息。

  以下9种情况则要佩戴口罩:

  (1)出现发热、干咳等呼吸道症状的人员;

  (2)与有发热、咳嗽等呼吸道症状病人接触的时候;

  (3)在医疗机构就诊或医院探望病人时;

  (4)在机场、火车站、高铁站等人口密集场所;

  (5)乘坐出租车、公交车、地铁等公共交通工具;

  (6)在密闭和人员密集的商场、超市、银行、理发店、美容院等公共场所;

  (7)医疗机构、餐馆、酒店、机场、火车站等公共场所工作人员;

  (8)从事疫情相关的疾控、警察、保安等人员;

  (9)出租车、公交车司机、空乘人员等工作人员。

  (二)成都市新型冠状病毒肺炎疫情防控指挥部办公室发布《关于进一步加强境外来(返)蓉人员疫情防控工作的通知》。主要内容如下:

  1. 对经成都口岸直接入境、或从其他口岸入境后转乘国内交通工具来(返)蓉的人员实施全流程集中健康监测和防控管理。

  (1)对从日本、韩国、意大利、伊朗、法国、德国、美国、西班牙、瑞士、瑞典、英国、荷兰、挪威、比利时、奥地利、丹麦等疫情高风险国家(地区)入境来(返)蓉人员,以及近14天内有上述国家旅居史的入境来(返)蓉人员,一律实施全流程健康监测和防控管理,集中到指定酒店,实施流行病学调查和核酸检测。检测结果异常的,立即送定点医院按规定进行处置。检测结果无异常的人员,目的地为本市的,按属地原则由有关区(市)县接到指定地点实施14天集中医学观察(经严格评估,特殊情况可居家隔离);目的地为省内其它市州的,由目的地市州指挥部接回实施14天医学观察;目的地为省外的,由市指挥部报省指挥部将旅客相关信息推送至目的地省级疫情防控指挥部,做好受控转运或就地接受集中医学观察14天。

  (2)对从非疫情高风险国家(地区)入境来(返)蓉人员一律实施全流程健康监测和防控管理,集中到指定酒店,实施流行病学调查和核酸检测。检测结果异常的,立即送定点医院按规定进行处置。检测结果无异常的人员,目的地为本市的,按属地原则由有关区(市)县接回实施14天居家或集中隔离观察;目的地为省内其它市州的,由目的地市州指挥部接回实施14天隔离;目的地为省外的,由市指挥部报省指挥部将旅客相关信息推送至目的地省级疫情防控指挥部,做好受控转运或就地接受集中医学观察14天。

  2. 境外来(返)蓉人员在隔离期内发生的住宿费、餐费自理。检测和医疗费用实施分类处理,参加基本医疗保险或购买商业保险的,按相关规定核报或理赔;未参加基本医疗保险和未购买商业保险的,费用自理;对特殊困难人员,按照有关规定予以救助。

  3. 境外来(返)蓉人员应如实进行健康申报,对拒不配合或故意隐瞒以及虚报填报,造成疫情传播或有传播严重危险的,根据《中华人民共和国传染病防治法》和《中华人民共和国刑法》有关规定,情节严重的将依法处以七年以下有期徒刑,并依法承担相应的民事赔偿责任。

 

  Foreign Affairs Office of Sichuan Province Update on the Epidemic ofNovel Coronavirus Disease (COVID-19) in Sichuan Province(XXII)

  Mar. 18th, 2020

  I. Briefing on the epidemic

  Latest updates by the Health Commission of Sichuan Province:

  1 new imported case from overseas of novel coronavirus disease was confirmed in Sichuan Province (the patient departed from Milan, Italy on Mar. 14th and transferred via Ethiopia, arrived in Chengdu on Mar. 16th), with no new suspected case and no new fatal case, 5 patients have been newly cured and discharged from hospital on Mar. 17th.

  As of 00:00 of Mar. 18th, 540 cases have been reported in 21 municipalities (prefectures) of Sichuan Province accumulatively.

  At present, there are 12 under treatment in isolation, 3 fatal cases, and 525 patients have been discharged from hospital after recovery. Of the traced close contacts, there is no suspected case, 351 are still under medical observation.

  Till now, no foreigner has been confirmed infected COVID-19 in Sichuan.

  Only Wuhou District, Chengdu is regard as medium-risk county (city or district), while the other 182 counties (cities or districts) are low-risk counties (cities or districts) in Sichuan Province.

  II. Public Focuses

  i. On Mar. 17th, the 15th Press Conference on COVID-19 Epidemic Prevention and Control of Sichuan Province was held in Chengdu, covering topics on the reopening of public places such as hotels, supermarkets, restaurants, etc., requirements for wearing masks in low-risk counties (cities or districts). The main contents are as follows:

  1. Catering services can fully resume in low-risk counties (cities or districts).

  At present, hotels, shopping malls, wholesale markets, farmers' markets, supermarkets, barbershops can resume normal operation in the province's counties (cities or districts). Meanwhile, large-scale crowd gatherings or banquets shall still be restricted.

  Theaters, Internet cafes, song-and-dance halls, KTVs, bars, tea houses, chess and card rooms, Agritainment places, swimming pools, gyms, and other indoor sports facilities can be reopened with certain prevention and control measures implemented.

  2. Masks are not necessary in 12 scenarios in low-risk counties (cities or districts)

  Experts are organized to carry out a special study on how to use masks correctly in counties (cities or districts). Masks may not be worn in the following 12 scenarios:

  (1) When doing related work of farming, forestry, animal husbandry, side-line production and fishery in farmlands, forest, tidal-flat areas, pastures grassland and other outdoor places;

  (2) When working in construction sites, field exploration, high-altitude operation and other uncrowded places, except for the special industries and posts that require the worker to wear masks;

  (3) In the daily work of units (companies), if the employees have no abnormal symptoms such as fever and dry cough;

  (4) In meetings with fixed personnel with no abnormal symptoms such as fever and dry cough;

  (5) In open outdoor places, such as parks, scenic spots, greenways, streets;

  (6) When doing activities in uncrowded places, such as walking, cycling, shopping;

  (7) When staying at home, and family members do not have abnormal symptoms such as fever and dry cough;

  (8) When taking indoor and outdoor exercise;

  (9) When being alone in places such as office, laboratory and warehouse;

  (10) When driving alone;

  (11) When taking private cars together with healthy family members and friends;

  (12) Infants under one year old shall not wear masks generally, which is easy to cause suffocation.

  Masks must be worn in the following 9 scenarios:

  (1) Having respiratory symptoms such as fever and dry cough;

  (2) When contacting with patients with respiratory symptoms such as fever and cough;

  (3) When seeing a doctor or visiting patients in medical institutions or hospitals;

  (4) In airports, railway stations, high-speed railway stations and other crowded places;

  (5) When taking taxi, bus, subway and other public transportation tools;

  (6) In confined and crowded public places, such as shopping malls, supermarkets, banks, barbershops and beauty salons;

  (7) Staff of medical institutions, restaurants, hotels, airports, railway stations and other public places;

  (8) Personnel engaging in epidemic related work, such as disease control, police, security;

  (9) Taxi drivers, bus drivers, flight attendants and other staff.

  iii. Office of COVID-19 epidemic prevention and control command center of Chengdu Municipality issued Notice on Further Strengthening Epidemic Prevention and Control on Inbound Travelers Coming or Returning to Chengdu. The main content of the notice is as follows.

  1. The full process collective health monitoring and prevention and control management shall be implemented to all people who enter via the port of Chengdu, and those who enter via other ports of the country and then come or return to Chengdu.

  (1) All people who come or return to Chengdu from high-risk countries or regions, namely Japan, Korea, Italy, Iran, France, Germany, USA, Spain, Switzerland, Sweden, UK, Netherlands, Norway, Belgium, Austria, and Denmark, and those who have traveled or stayed in the above-mentioned countries or regions within the 14 days prior to entry, must undergo the full process collective health monitoring and prevention and control management. They are required to take epidemiological survey and nucleic acid test in designated hotels.

  Those who get abnormal result will be transferred to designated hospitals for treatment according to relevant regulations.

  Those who get normal result:

  -If their final destination is Chengdu, they will be transferred, by local authorities of relevant district (city, county) according to territorial principle, to designated places to undergo 14-day medical observation (for some special cases, after strict evaluation, home quarantine could be implemented)

  -If their final destination is other municipalities or prefectures in Sichuan, they will be transferred, by the local command center, to the relevant municipalities or prefectures to undergo 14-day medical observation.

  -If their final destination is outside of Sichuan, the command center of Chengdu Municipality will report to the command center of Sichuan Province, and the latter will push the message to the command center of the province (municipality, autonomous region) of the final destination. Related personnel will either be transferred in control or undergo 14-day medical observation in designated places on the spot.

  (2) All people who come or return to Chengdu from non-high-risk countries or regions must undergo the full process collective health monitoring and prevention and control management. They are required to take epidemiological survey and nucleic acid test in designated hotels.

  Those who get abnormal result will be transferred to designated hospitals for treatment according to relevant rules.

  Those who get normal result:

  -If their final destination is Chengdu, they will be transferred, by local authorities of relevant district (city, county) according to territorial principle, to undergo 14-day quarantine and observation at home or designated places.

  -If their final destination is other municipalities or prefectures in Sichuan, they will be transferred, by the local command center, to the relevant municipalities or prefectures to undergo 14-day quarantine.

  -If their final destination is outside of Sichuan, the command center of Chengdu Municipality will report to the command center of Sichuan Province, and the latter will push the message to the command center of the province (municipality, autonomous region) of the final destination. Related personnel will either be transferred in control or undergo 14-day medical observation in designated places on the spot.

  2. For all people who come or return to Chengdu from overseas, the expenses for accommodation and boarding incurred during the quarantine shall be covered by themselves. The expenses for examination and medical treatment shall be classified as follows:

  -For those who have registered in basic medical insurance of the People’s Republic of China, or have bought commercial insurance, the expenses shall be verified, refunded or claimed according to related regulations.

  -For those who have not registered in basic medical insurance of the People’s Republic of China, or have not bought commercial insurance, the expenses shall be covered by themselves.

  -Those who are identified to be in special difficulty, the expenses incurred shall be assisted in accordance with the relevant provisions.

  3. All people who come or return Chengdu from overseas shall truthfully declare their health status. Personnel who refuse to cooperate, intentionally conceal or falsely declare the information, resulting in the spread of the epidemic or serious risk of transmission, shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than seven years and shall bear corresponding civil liability for compensation in accordance with the relevant provisions of the Law of the People's Republic of China on Prevention and Control of Infectious Diseases and the Criminal Law of the People's Republic of China.

  

  四川省外事弁公室

  新型コロナウイルス関連肺炎の最新情報(二十二)

  2020年3月18日

  一、感染状況

  四川省衛生健康委員会の発表により、3月17日に本省が新たに確認した感染者が1名(3月14日にイタリアのミラノからエチオピア経由し、3月16日に成都に到着)、現在は隔離治療を受け、濃厚接触者に関しては追跡と集中隔離医療観察を実施している。新たに完治退院した患者は5名、新たな疑われる症例と死亡例はいない。3月18日0時まで、本省が確認した感染者は累計540名で、21の市と州に分布している。

  現在病院で隔離治療を受けている患者数は12名、死亡は3名、完治退院したのは525名、疑われる症例がいなく、医学観察を受けている人数は351名である。

  現在まで、本省で生活している外国人の中で、感染確定例はいない。

  成都市武侯区のみが中度リスク県<市、区>であり、他の182の県<市、区>はすべて軽度リスク県<市、区>である。

  二、注目話題

  (一)3月17日午後、本省は「戦疫」第十五回プレスリリースを開催し、ホテル、スーパーマーケット、飲食店などの公共施設の操業再開、軽度リスク地域でマスクの着用などについて質疑応答を行った。

  1.軽度リスク地域の飲食サービス業は全面的に操業再開可能

  当面、軽度リスク地域内のホテル、ショッピングセンター、卸市場、農産品市場、スーパー、美容室などの経営施設は全面的に操業再開できる。ただし、大規模の集会や宴席などは控えるよう注意すべく。

  防護措置を施しながら映画館、ネットカフェ、パブ、カラオケ、バー、喫茶店、農家楽、プール、ジムなど室内運動所や娯楽施設を再開可能である。

  2.軽度リスク地域でマスク着用不要の条件

  軽度リスク地域でマスクを正しく着用する方法について本省の専門家が研究を行い、以下12の場合、着用が不要となる:

  ⑴田んぼ、森林、牧場、草原など農林魚生産作業する時;

  ⑵工事現場、野外調査、高空作業など屋外で人員の密集がない時(マスクの着用が義務付けの特殊職業が除外);

  ⑶本機構(会社)の日常作業の際、社員全体に発熱、空咳など異常症状がない時;

  ⑷参加範囲が決まり、参加者全員に発熱や空咳など異常症状がない時の会議;

  ⑸公園、景勝地、緑の散歩道、大通りなど屋外の広い場所;

  ⑹人の少ないところで散歩、自転車乗用中、買い物などする時;

  ⑺在宅中、家族全員に発熱や空咳など異常症状がない時;

  ⑻屋内外で運動する時;

  ⑼弁公室、実験室、倉庫などに一人でいる時;

  ⑽独自で運転する時;

  ⑾健康な家族、友人が自動車に同乗する時;

  ⑿窒息の恐れがあるため、一歳以下の赤ちゃんは一般的にマスクを着用しない。

  以下の9つの場合、マスクを着用すべく:

  ⑴発熱、空咳など呼吸器症状がある人;

  ⑵発熱、空咳など呼吸器症状がある患者と接触する時;

  ⑶医療機関で受診または病院でお見舞いする時;

  ⑷空港、鉄道駅、高速鉄道駅など、人が密集する場所にいる時;

  ⑸タクシー、バス、地下鉄など公共交通機関を利用する時;

  ⑹デパート、スーパー、銀行、理髪店、美容院など密閉か人が密集している公共場所にいる時;

  ⑺医療機関、レストラン、ホテル、空港、鉄道駅などの公共の場所のスタッフ;

  ⑻新型肺炎の防止抑制事業に従事する疾病管理者、警察、警備員など;

  ⑼タクシーやバスの運転手、飛行機乗務員など。

  (二)成都市新型コロナウイルス関連肺炎防止抑制指揮部弁公室は『海外から成都に入国する人員に関する感染防止抑制をより一層強化することについて』を公表した。

  1.成都より直接入国する人員、或いは他処より入国した後、国内交通機関を利用して成都に到着する人員に対し、集中健康観測と防止抑制管理を行う。

  ⑴日本、韓国、イタリア、イラン、フランス、ドイツ、アメリカ、スペイン、スイス、スウェーデン、英国、オランダ、ノルウェー、ベルギー、オーストリア、デンマークなど感染リスクの高い国(地域)から成都に入国する人員、並びに14日間以内に上述国(地域)へ渡航歴のある人員に対し、一律して健康観測と感染防止抑制管理を行い、指定ホテルへ集中させ、疫病学調査と核酸検査を施す。検査結果が異常の場合、即時に指定病院に送り、規定に従って対応する。検査結果に問題がない場合、目的地は成都なら、関係区(市)県が責任を持って指定場所へ送り、14日間の医学観察を行う(特別な事情がある場合、認定を経て在宅観察できる)。

  目的地は省内他の市州の場合、関係市州指揮部によって目的地に送られ、14日間の医学観察を行う。目的地は他省の場合、市指揮部が旅客情報を省指揮部に経由して関係省の感染防止抑制指揮部に送り、転送或いは地元で14日間の集中医学観察を行う。

  ⑵非高度感染リスク国(地域)から成都に入国する人員に対し、一律して健康観測と防止抑制管理をし、指定ホテルに集中させ、疫病学調査と核酸検査を施す。検査結果が異常の場合、即時に指定病院に送り、規定に従って対応する。検査結果に問題がない場合、目的地は成都なら、関係区(市)県によって14日間の在宅或いは集中医学観察を行う。目的地は省内他市州の場合、関係市州指揮部によって目的地に送られ、14日間の医学観察を行う。

  目的地は他省の場合、市指揮部が旅客情報を省指揮部に経由して関係省の感染防止抑制指揮部に送り、転送或いは地元で14日間の集中医学観察を行う。

  2. 海外から成都に入国する人員が隔離期間中に発生した宿泊費、飲食費は自己負担となる。検測と医療費用は種類別で対応する:中国の基本医療保険或いは商業保険に参入した場合、関係規定に従って処理する;基本医療保険或いは商業保険に参入していない場合、医療費用は自己負担となる。支払い困難な人員に対し、関係規定に基づき、医療救助を施す。

  3.成都に入国する人員は事実通りに健康申告すべきである。拒否したり嘘偽の情報を提供したりすることによって、新たな感染を引き起こす場合、『中華人民共和国伝染病防治法』と『中華人民共和国刑法』に基づき、七年以下の求刑と民事賠償が問われる。

附件下载

    网站地图| 网站分析| 网站声明| 邮箱登陆| 联系我们

    版权所有:中共四川省委外事工作委员会办公室(四川省外事办公室、四川省港澳事务办公室)    网站标识码:5100000054  

    川公网安备:51010802000627号备案号:蜀ICP备15005409号
    站长统计